เรามีล่ามและนักแปลทั้งในและนอกประเทศที่มีความถนัดในหลากหลายแขนง ทั้งล่ามที่แปลงานทั่วไป รวมถึงล่ามเชี่ยวชาญระดับสูงที่แปลงานระดับประชุมนานาชาติ ล่ามประจำผู้นำระดับประเทศ จำนวนล่ามรวมทั้งหมดมากกว่า 500 คน สามารถจัดสรรล่ามให้เหมาะกับเนื้องานและตรงกับความต้องการของลูกค้า
ค่าบริการงานล่าม
PRICE
หมายเหตุ
NOTES
คำถามที่พบบ่อย
Q&A
-
ไม่เคยใช้บริการการแปลมาก่อน ในการใช้บริการต้องเตรียมอะไรให้บ้าง?
-
แจ้งเนื้อหางานที่ต้องการแปล, จำนวนตัวอักษรหรือจำนวนหน้า, ต้นฉบับเป็นไฟล์ประเภทใด (Word, Power Point, PDF เป็นต้น), ภาษาที่ต้องการแปล (ภาษาไทย→-ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาญี่ปุ่น→ภาษาไทย, ภาษาอังกฤษ→ภาษาญี่ปุ่น เป็นต้น), วันที่ต้องการรับงาน หากส่งต้นฉบับให้ทางเราตรวจสอบจะสามารถเสนอราคาที่ชัดเจนให้ได้ โดยท่านสามารถส่ง แบบฟอร์มขอใบเสนอราคา หรือติดต่อทางโทรศัพท์ 063-569-4669 (Gift), 063-546-6263 (Kojima)
-
ล่ามเปนคนไทยหรือคนญี่ปุ่น?
-
ล่ามของเรามีทั้งชาวไทยและชาวญี่ปุ่น ทางเราจะจัดสรรล่ามให้เหมาะสมกับเนื้อหางานที่ได้รับมอบหมายจากท่าน ล่ามของเรามีหลากหลายระดับ โดยล่ามทุกคนมีประสบการณ์และความเชี่ยวชาญในแขนงต่างๆ มากมาย
-
ระดับของล่ามแบ่งออกเป็นอย่างไรบ้าง?
-
บริษัทเราจะแบ่งความสามารถของล่ามออกเป็น 4 ระดับ ได้แก่ S, A, B, C
S Class:ล่ามที่มีประสบการณ์หลากหลายสาขา สามารถแปลให้แก่การประชุมนานาชาติ หรือล่ามแปลฉบับพลันได้ (ประมาณ N1-N2)
A Class:ล่ามระดับธุรกิจ แปลให้แก่การชมโรงงาน การอบรม การเจรจาธุรกิจ (ประมาณ N2)
B Class:ล่ามสื่อสารการใช้ชีวิตประจำวันได้ ล่ามร่วมเดินทางกับหมู่คณะ (ประมาณ N3)
C Class :ล่ามที่ไม่จำเป็นต้องใช้คำศัพท์เฉพาะทาง การพูดคุยสนทนาทั่วไป (ประมาณ N3-N4)
-
ต้องไปฝึกอบรมระยะยาวที่โรงงานในประเทศญี่ปุ่น ไม่ทราบมีบริการล่ามระยะยาวหรือไม่?
-
มีค่ะ สามารถเลือกใช้บริการระยะยาวแบบ 1 ปีได้
-
ต้องการใช้ล่ามแปลการเจรจากทางโทรศัพท์ได้หรือไม่?
-
บริษัทเราจะแบ่งความสามารถของล่ามออกเป็น 4 ระดับ ได้แก่ S, A, B, C
สามารถทำได้ ที่ผ่านมามีลูกค้าใช้บริการจำนวนมาก ไม่ว่าจะเป็นทางธุรกิจ การคุยกับแพทย์ที่โรงพยาบาล การคุยปรึกษากับคนในองค์กร เป็นต้น
-
มีข้อกำหนดขอบเขตเรื่องสถานที่ในการทำงานล่ามหรือไม่?
-
ล่ามสามารถเดินทางไปปฏิบัติงานได้ทุกที่ทั้งในประเทศไทย ประเทศญี่ปุ่น หรือประเทศอื่นก็สามารถไปได้เช่นกัน
ทางเราจะจัดสรรล่ามที่อยู่บริเวณใกล้เคียงกับสถานที่ปฏิบัติงานให้แก่ท่าน หากในกรณีที่ไม่มีล่ามที่อยู่ในบริเวณนั้น ทางเราจะส่งล่ามจากกรุงเทพฯ ไป โดยมีค่าใช้จ่ายในการเดินทางและค่าที่พักเพิ่มเข้ามา
-
จำเป็นต้องส่งเอกสารให้ล่วงหน้าหรือไม่?
-
หากมีเอกสารหรือข้อมูลรบกวนส่งให้ล่วงหน้า (ยกเว้นงานพูดคุยสนทนาทั่วไปที่ไม่มีคำศัพท์เฉพาะทาง)
แม้ล่ามจะมีความเชี่ยวชาญด้านภาษาสูง แต่ล่ามจำเป็นต้องศึกษาเนื้อหางานที่จะต้องแปลให้แก่ลูกค้า หากไม่มีข้อมูลหรือเอกสารให้เตรียมตัวก่อนล่วงหน้าก็อาจจะทำให้การทำงานยากขึ้น
-
กรณียกเลิกงาน มีค่าใช้จ่ายในการยกเลิกหรือไม่?
-
มีค่าธรรมเนียมการยกเลิก หลังจากที่ลูกค้าได้ตกลงรับบริการแล้ว (โดยการเซ็นใบเสนอราคากลับ หรือออกใบสั่งซื้อ)
ยกเลิกก่อน 21 วันทำการ (หรือก่อนที่ทางเราจะเริ่มแปล) : ไม่มีค่าใช้จ่าย, ยกเลิกก่อน 7 วันทำการ : 50%, ยกเลิกก่อน 5 วันทำการ : 70%, ยกเลิกก่อน 2 วันทำการ : 80%, ยกเลิกก่อน 1 วันทำการ หรือ ยกเลิกวันงาน : 100%
※ยกเว้นกรณีบริการล่ามระยะยาว จะมีค่ายกเลิกต่างกันออกไป
-
บริษัทรับแปลภาษามีมากมาย บริษัทมีเคล็ดลับอย่างไรที่ให้งานไม่ผิดพลาด?
-
การที่บริษัทมีนักแปลภาษาญี่ปุ่นจำนวนมากทำให้เรามีนักแปลที่มีประสบการณ์ความเชี่ยวชาญในสาขาต่างๆ กัน จึงสามารถแนะนำล่ามที่ตรงกับความต้องการของลูกค้า และสามารถแปลการติดต่อธุรกิจของท่านให้ราบรื่นได้ ซึ่งต่างจากบริษัทที่รับแปลหลากหลายภาษาที่มีนักแปลส่วนมากเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาจีนเป็นหลัก ซึ่งทำให้มีทางเลือกของนักแปลภาษาญี่ปุ่นน้อยกว่า
-
ยังไม่แน่ใจว่าจะใช้บริการล่ามหรือไม่ แต่อยากจะขอปรึกษาก่อนได้หรือไม่?
-
ได้ค่ะ ท่านสามารถส่งอีเมลหรือมาโทรมาสอบถามรายละเอียดได้ก่อนล่วงหน้า
เราได้รับความไว้วางใจและให้บริการแก่บริษัทมากมายกว่า 10,000 บริษัท
และลูกค้าก็กลับมาใช้บริการซ้ำอย่างต่อเนื่องทุกครั้งที่ต้องการบริการงานล่ามงานแปล






